My sister's PhD is 270 pages in its published version. The texts it concerns are a mixture of English, ancient Greek, medieval French, and also Hebrew, Aramaic and Syriac.
It's full of phrases like
Quote:
|
The influence of postmodernism and poststructuralism has become strong in the field of literary-synchronic approaches, and inherent in many postmodern and poststructuralist theories is a concern with political subversion and denaturalization of the material of rhetorical exchanges. Bar-Efrat comments on the tendency of the "avowedly historical approach" to "regard the narratives as a means of uncovering the historico-cultural reality, such as the 'setting/function in life' (Sitz inm Leben) or the changing views, institutions and religious customs".
|
It gets harder after that because it frequently stops being in a language or even an alphabet I can read.
Admittedly I haven't read
many other PhDs but there does seem to be a
leedle teeny bit of a gap in standards and rigour between my sister's thesis and our poo-doctors ramblings.